Bahasa Indonesia Bahasa italia π Hotel π L'hotel π Apartemen π Appartamento π Selamat datang π Benvenuti! π Apakah ada kamar kosong? π Ha una camera libera? π Boleh saya tanya kalau di dalam kamar ada kamar mandinya π Γ una camera con bagno? π Anda lebih suka kamar dengan dua tempat tidur terpisah? π Preferisce due letti separati? π Anda ingin kamar dobel untuk dua orang? π Desidera una camera doppia? π Kamar dengan kamar mandi bathroom, teras/balkoni, shower π Camera con vasca da bagno- con doccia- con balcone π Kamar dan termasuk makan pagi π Camera con la prima colazione π Berapa harganya untuk satu malam ? π Qual Γ¨ il prezzo per una notte? π Mohon, boleh saya lihat kamarnya dulu π Prima vorrei vedere la camera, per favore! π Ya tentu saja π SΓ¬, certo! π Terima kasih, kamarnya bagus sekali π Grazie, la camera va benissimo. π Baik, boleh saya pesan untuk malam ini? π Va bene, posso prenotare per questa sera? π Maaf, harganya sedikit terlalu mahal buat saya, terima kasih π La ringrazio, ma Γ¨ troppo cara per me π Apakah anda bisa urus koper saya. Terima kasih π Puo' prendere i miei bagagli, per favore? π Dimana kamar saya? π Dove si trova la mia camera, per favore? π Kamarnya di lantai pertama π Γ al primo piano π Disini ada lift ? π C'Γ¨ un ascensore? π Lift ada disebelah kanan anda π L'ascensore Γ¨ alla sua sinistra π Lift ada disebelah kiri anda π L'ascensore Γ¨ alla sua destra π Dimana laundry π Dov'Γ¨ la lavanderia? π Laundry ada dilantai dasar π Γ al pianterreno. π Lantai dasar π Pianterreno. π Kamar π Camera π Laundry π Lavanderia π Salon rambut π Parrucchiere π Parking mobil π Parcheggio auto π Kita ketemu di ruang rapat? π Vediamoci nella sala conferenze? π Ruang rapat π La sala di riunione π Kolam renang dipanaskan π La piscina Γ¨ riscaldata π Kolam renang π La piscina π Mohon saya ingin dibangunkan jam tujuh pagi π Mi svegli alle sette per favore π Mohon kuncinya π La chiave per favore π Mohon passnya π Il pass per favore π Apakah ada pesan buat saya π Ci sono messaggi per me? π Ya, ini π SΓ¬, eccoli π Tidak, tidak ada pesan untuk anda π No, non ha ricevuto nulla π Dimana saya bisa tukar uang? π Dove posso cambiare i soldi in spiccioli? π Apakah saya bisa tukar uang recehan dengan anda? π Mi puo' cambiare i soldi in spiccioli per favore? π Ya, berapa anda ingin tukar? π Possiamo cambiarle i soldi. Quanti ne vuole cambiare?
ο»ΏIngin memahami kata-kata slang umum dan ekspresi sehari-hari dalam bahasa Italia? Di bawah ini adalah kamus bahasa gaul Italia dengan definisi dalam bahasa Inggris. Kamus Bahasa Gaul Italia SEBUAH kecelakaan m. tidak ada, zip; lit. kecelakaan. Alito puzzolente m. bau mulut; lit. napas bau. alokasi m. orang bodoh, brengsek; lit. burung hantu. alzare il gomito exp. untuk minum; lit. mengangkat siku. amore a prima vista exp. cinta pada pandangan pertama stato amore a prima vista! Cinta pada pandangan pertama! avere un chiodo fisso di testa exp. untuk terpaku pada sesuatu; lit. memasang paku di kepala. Tommaso pensa a Maria giorno e note. Lui ha davvero un chiodo fisso in testa Thomas memikirkan Maria siang dan malam. Dia benar-benar terpaku padanya. B balena f. pria atau wanita yang sangat gemuk, gemuk, jorok gemuk; lit. seekor paus. beccare qualcuno v. untuk memukul seseorang, untuk menjemput seseorang; lit. mematuk. bel niente m. tidak ada, zip; lit. tidak ada yang indah. bischero m. Tuscany orang bodoh, brengsek. boccalone m. mulut besar, gosip; lit. mulut besar. C ceffo m. menghina mug jelek. chiudere il becco v. tutup mulut, tutup jebakan; lit. untuk menutup paruh. cicciobomba n. gemuk, jorok gemuk; lit. bom lemak. colpo di fulmine exp. cinta pada pandangan pertama; lit. halilintar cinta. ayo il cacio sui maccheroni exp. hanya apa yang diperintahkan dokter; lit. seperti keju pada makaroni. D da parte exp. ke samping. donnaccia f. merendahkan pelacur, hussy. donnaiolo m. wanita penggoda, playboy, genit. pembebasan bersyarat karena beberapa kata; lit. dua kata. E essere di gioco exp. untuk dipertaruhkan. essere nelle nuvole exp. melamun; lit. berada di awan. essere un po' di fuori exp. menjadi sedikit aneh, tidak waras; lit. sedikit keluar. F fannullone m. gelandangan malas; lit. tidak melakukan apa-apa dari fare nulla , yang berarti "tidak melakukan apa-apa". tarif il grande exp. untuk pamer, untuk bertindak seperti seseorang yang besar; lit. untuk melakukan yang besar. tarif impazzire qualcuno exp. untuk membuat seseorang gila; lit. membuat seseorang menjadi gila. farsi belloa v. berdandan. farsi una canna untuk memiliki sendi. farsi una ragazza sepele untuk mencetak gol dengan seorang gadis. fuori datang un balcone mabuk. fuori di testa exp. keluar dari pikiran seseorang; lit. tidak waras. G rumput/a n. pria atau wanita yang sangat gemuk, gendut, gemuk jorok. grattarsi la pancia exp. untuk memutar-mutar ibu jari; lit. menggaruk perut. grozzolo m. sarang telur. guastafesta n. pengganggu pesta; lit. spoiler pesta. Saya di gran parte exp. sebagian besar. di orario exp. tepat waktu. benar-benar exp. faktanya. inghiottire il rospo exp. untuk makan gagak; lit. menelan katak. L la vita di Michelaccio exp. kehidupan Riley. leccapiedi exp. brownnoser; lit. penjilat kaki. levataccia naik sangat awal; fare una levataccia bangun sangat pagi [atau pada jam yang tidak baik]. libro giallo exp. cerita detektif atau misteri; lit. buku kuning. limonare familiar, regional untuk membuat keluar. lokal m. klub atau klub malam. M metere paglia al fuoco exp. untuk menggoda nasib; lit. untuk menambahkan jerami ke dalam api. metersi insieme exp. untuk memulai hubungan yang serius, untuk mengikat simpul. mollare qualcuno exp. untuk membuang seseorang; lit. melepaskan seseorang, melepaskan seseorang. morire di/dalla noia exp. untuk mati karena bosan. N nocciolo della questione exp. inti dari masalah ini. nuotare nell'oro exp. menjadi bergulir dalam uang; lit. berenang dengan emas. nuovo di zecca exp. Barang baru; lit. baru dari mint. HAI occhiataccia f. tampilan kotor. oggi datang oggi exp. sebagai hal yang sekarang berdiri. olio di gomito exp. minyak siku. ora di punta exp. jam sibuk. P parolaksia f. kata kotor. piazzaiolo m. merendahkan vulgar, massa-. babi/a n. & sebuah. gelandangan malas dari kata benda maskulin pigro , yang berarti "seseorang yang menganggur"; lit. gelandangan besar yang malas. pisello m. populer penis. portare male gli anni exp. tidak menua dengan baik; lit. membawa tahun-tahun dengan buruk. puzzare da tarif schifo exp. bau ke surga yang tinggi; lit. berbau/bau hingga jijik. Q quattro gatti exp. hanya beberapa orang; lit. empat kucing. R ricco sfondato exp. bergulir dalam uang; lit. kaya tanpa akhir. roba da matti exp. gila. baju monyet il ghiaccio exp. untuk memecahkan es. rosso datang un peperone exp. merah seperti bit; lit. merah seperti lada. S saccente un/una n. seorang yang tahu segalanya, seorang yang pintar; lit. dari kata kerja sapere , yang berarti "tahu." saputo/a n. seorang yang tahu segalanya, seorang yang pintar; lit. dari kata kerja sapere , yang berarti "tahu." skorggia f. pl. -ge vulgar kentut. skorggiare vulgar hingga kentut. skenario/a n. orang bodoh, brengsek; dari kata kerja scemare , yang berarti "menyusut atau mengurangi". sfatto f. sepele usang setelah malam pesta pora. sgualdrina f. menghina trollop, strumpet, pelacur, pelacur. spettegolare bergosip; lit. mengadu. T tabula rasa exp. batu tulis yang bersih. tappo m. seorang pria yang sangat pendek; lit. gabus. testona pelata f. seorang pria botak; lit. kepala besar yang dikupas. tirare un bidone a qualcuno exp. untuk berdiri seseorang pada tanggal atau janji; lit. melempar tong sampah ke seseorang. tutto sale e pepe exp. hidup, ceria; lit. semua garam dan merica. kamu uggioso/a n. Tuscany membosankan; lit. orang yang menyebalkan. ultima parola exp. kata terakhir, intinya. V valere la pena exp. menjadi sepadan dengan kesulitannya; lit. sepadan dengan kesedihan atau kesedihan. vaso di Pandora exp. Kotak Pandora; lit. Vas Pandora. kecepatan datang un razzo exp. secepat peluru; lit. secepat roket. vivere alla giornata exp. untuk hidup dari tangan ke mulut. volente atau nolente exp. suka atau tidak; lit. mau atau tidak mau. Z zitellona f. merendahkan perawan tua.Berikutini sederat bahasa dan kata gaul yang paling populer. Bahasa gaul yang paling banyak dipakai tahun 2020. Berikut ini sederat bahasa dan kata gaul yang paling populer. Bahasa gaul yang paling banyak dipakai tahun 2020. Rabu, 24 November 2021; Cari. Network. Tribunnews.com; TribunnewsWiki.com; TribunStyle.com;
Foto oleh Bogdan Dada di Unsplash Setiap bahasa memiliki kata-kata yang tidak diterjemahkan langsung ke dalam bahasa Inggris atau bahasa lain. Italia tidak terkecuali. Saya selalu mengeluh bahwa media Italia meminjam kata-kata dalam bahasa Inggris dan menggunakannya secara tidak tepat di semua tempat. Di berita, di media sosial, di iklan. Sebut saja. Bahasa Inggris ada di sana dan semakin buruk dari hari ke hari. Saya selalu mengatakan bahwa kata-kata dalam bahasa Italia sangat memadai untuk mengungkapkan apa yang ingin dikatakan dan didengar orang. Tapi tidak, trennya adalah setiap siaran dibumbui dengan kata-kata dalam bahasa Inggris. Berikut beberapa contohnya - Akhir pekan Pertemuan Pembunuh berantai Menguntit Review pengeluaran Partai bukan partai politik! Selfie Untungnya, lalu lintas tidak semuanya satu arah. Banyak kata dalam bahasa Italia dipinjam oleh negara-negara berbahasa Inggris dan sebagian besar berhubungan dengan makanan, musik, atau mode. Kenapa ya! Al dente untuk pasta yang tidak boleh terlalu matang tapi tetap kuat di gigi Cappuccino espreso Latte Salami Trattoria Opera Influensa Kegagalan Madonna bukan penyanyi tapi perawan yang dihormati dalam beberapa agama Loto Replika 1. Maroko Kami mulai lagi dengan makanan dan tidak ada permintaan maaf untuk ini karena makanan Italia sangat terkenal. Bagaimanapun, kata "abbiocco" ini adalah tentang perasaan mengantuk yang menyenangkan setelah makan yang sangat enak. Tidak ada kata untuk ini dalam bahasa Inggris jadi cobalah menggumamkannya saat Anda tertidur lelap. Tak seorang pun di Italia akan keberatan dan beberapa akan menganggapnya sebagai pujian untuk masakan mereka. 2. Boh! Ini adalah seruan dan memiliki beragam corak makna. Ini dapat mengungkapkan kebingungan ketika Anda ingin mengungkapkan bahwa Anda tidak mengerti. Bagaimana saya tahu? Ini juga dapat memiliki arti yang lebih panjang dalam hal "Anda kesal karena ditanyai pertanyaan seperti itu ketika orang itu tahu bahwa Anda tidak mungkin tahu!" Sekarang coba ucapkan dengan singkat dalam bahasa Inggris. Anda tidak bisa, jadi katakan saja "Boh". 3. Furbo Ini secara kasar bisa diterjemahkan menjadi "licik" atau "licik" atau bahkan "licik". Tapi Italia telah melangkah lebih jauh. Bergantung pada siapa atau apa yang Anda bicarakan, tambahkan sedikit kekaguman tentang bagaimana mereka melakukannya. Mereka juga biasanya lolos begitu saja. Atau Anda dapat menggunakannya untuk memperingatkan orang-orang bahwa ini mungkin bukan kesepakatan yang sepenuhnya transparan karena orang tersebut adalah "furbo". 4. Ciofeca Mari kita serius karena kata ini penting. Ini menggambarkan kopi yang buruk, mengerikan, menyedihkan yang mungkin terlalu lemah, terlalu dingin atau hanya mengerikan. Tidak perlu masuk ke deskripsi mendetail. Mengapa membuang banyak kata dalam bahasa Inggris untuk bencana seperti itu? Katakan saja kata βciofecaβ ketika itu terjadi jarang, saya harus mengatakannya dan selesai dengannya. 5. Pantofolaio Tahu siapa yang jarang keluar, sangat tidak aktif di dalam dan di luar rumah, malas, dan suka berada di rumah? Anda bisa menerjemahkannya secara kasar sebagai orang yang tinggal di rumah. Karena kata "pantofole" adalah kata dalam bahasa Italia untuk sandal, ini meringkas orang tersebut dengan baik. Anda juga bisa menggunakan kata βpantofolaioβ yang berarti pembuat atau penjual sandal tetapi kemungkinan besar Anda tidak akan bertemu banyak dari mereka! 6. Faloppone Saya sering mendengar orang Italia menyebut politisi mereka dengan menggunakan kata "faloppone". Ini adalah orang yang jarang menyelesaikan sesuatu tetapi penuh dengan rencana dan proyek. Orang-orang ini penuh dengan diri mereka sendiri dan akan membanggakan banyak tentang pencapaian mereka yang praktis nihil. 7. Gattara Ini berarti wanita kucing jadi orang berpikir tentang perawan tua atau wanita gila kerja yang memiliki beberapa kucing di rumah dan tidak punya waktu untuk asmara. Tapi di Italia, itu selalu berarti wanita ini berkeliaran di jalan dan memberi makan kucing liar jadi dia pasti orang yang sangat mencintai kucing. 8. Meriggiare Ada puisi berjudul "Meriggiare" oleh Eugenio Montale yang saya suka. Anda dapat membaca terjemahan bahasa Inggris di sini . Ada banyak ketidaknyamanan di sini karena matahari terik. βMeriggiareβ artinya beristirahat di tempat teduh saat cuaca sangat panas. Kunjungi Italia di musim panas dan Anda pasti ingin "meriggiare" beberapa kali. 9. Magari Ini memiliki beberapa arti. Itu bisa mengungkapkan arti kerinduan "Seandainya itu benar." Ini juga bisa berarti "Anda bertaruh" ketika Anda ingin mengungkapkan kebahagiaan dengan proposal tertentu. Saya dapat menggunakannya ketika saya gagal mendapatkan apa yang saya inginkan seperti dalam arti "tidak beruntung", atau "kesempatan besar". Anda juga bisa menggunakannya untuk mengungkapkan keraguan jika itu berarti "mungkin". Yang terbaik dari semuanya itu dapat digunakan saat memberikan saran diplomatik untuk memasak. Anda bisa menggunakannya di awal kalimat βMagari un po piu di pepeβ yang artinya βmungkin sedikit lebih mericaβ. Asal muasal kata βmagariβ berasal dari kata Yunani βmakarieβ yang berarti orang-orang yang beruntung bisa. 10. Apericena Kami akan menyelesaikannya dengan makanan. Kata βapericenaβ ini melampaui kata aperitif karena artinya Anda dapat mencicipi beberapa contoh makanan sebelum menyantap makan malam yang sesungguhnya cena. Anda akan melihat bahwa banyak bar menawarkannya secara gratis sehingga Anda mungkin ingin minuman kedua atau ketiga. Apericena akan melakukan lebih dari sekadar membangkitkan nafsu makan Anda. Itu bahkan mungkin menggantikan makan malam itu sendiri! βBELLADONNA, n. Dalam bahasa Italia seorang wanita cantik; dalam bahasa Inggris racun yang mematikan. Contoh yang mencolok dari identitas esensial dari dua bahasa. " - Ambrose Bierce, The Unabridged Devil's Dictionary Mendaftarlah untuk buletin kami tentang tip praktis lifehack dan cerita lucu dan cari tahu kapan Anda bisa mendapatkan ebook saya, The Brits Are Bonkers GRATIS pada hari-hari promosinya.
5B4ZG.